Русский язык: как иностранцы учат великий и могучий
С каждым годом все больше людей начинают изучать русский язык. Причины у всех свои: кто-то решил организовать бизнес в России, кто-то хочет попутешествовать по стране и пообщаться с местными, кто-то планирует найти русскую невесту или просто познакомиться с нашей культурой.
Так или иначе, но каждый из решивших изучить «великий и могучий» сталкивается с «ужасами» падежей, склонений, спряжений. Что же больше всего поражает иностранцев в русском языке?
Буквы
Многие иностранцы удивляются, когда изучают алфавит. Для них странно видеть буквы, которые не имеют звуков (ь, ъ). Причем больший шок у них вызывает то, что эти же буквы при чтении произносятся.
Один наш знакомый из Южной Кореи рассказывал, что когда только начал изучать русский язык, увидел твердый знак. Потом он ему не встречался, и студент благополучно забыл про эту букву. Пока ему не попался текст, где в каком-то слове встретился «ъ». Кореец впал в ступор и долго не понимал, как прочесть написанное, на что учитель по-доброму усмехнулся и предупредил, что, изучая русский язык, готовьтесь удивляться.
Произношение
Интересно, что некоторым жителям других стран очень сложно произнести слово «здравствуйте». Как только они его не коверкают, а все потому, что сочетание сразу нескольких согласных для них - очень необычное и сложно произносимое. Кстати, поэтому чаще всего азиаты говорят «зыдыраствуите». А еще некоторым китайцам, корейцам и японцам довольно трудно произносить букву «р». У них ее нет, а сам звук произносится как нечто среднее между «р» и «л». Попросите их сказать «ррррр» - мало у кого из них это получится.
Европейским же соседям сложнее произнести звук двойного «о». В частности, им трудно сказать слова: сообщения, координаты. Так же у испанцев энтузиазм изучать русский язык разбивается о попытки сказать «ы». Этот звук находится вне их понимания.
Грамматика
Грамматика в русском языке - страшный сон для иностранца. Особенно если в его родном языке нет распределения по родам, и слова не склоняются по падежам, склонениям и не спрягаются. Еще страшнее жителям других стран становится, когда их просят перечислить однокоренные слова или подобрать синонимы. Вот тут их мозг начинает давать сбой.
Самый частый вопрос от людей, которые только начали изучать наш родной язык, - как понять, какой предмет стоит, а какой лежит? Они никак не могут разобраться в правиле и называют его очень запутанным. В качестве распространенного примера приводят следующее: на столе стоит стакан, но вилка лежит. А вот если воткнуть вилку в стол, то она будет стоять. Значит вертикальные предметы стоят, а горизонтальные лежат? Но тогда почему тарелка и сковорода стоят на столе?
Как язык слышится иностранцам
Русский язык для многих иностранцев звучит очень грубо и все из-за обилия согласных звуков. Наша речь на слух ими воспринимается как «Чирик щик чик чт чтрпык». Наверное, точно так же мы воспринимаем монгольский язык.
Некоторые американцы сравнивают русский язык с китайским и говорят, что они очень похожи. Мол, из-за близкого соседства произношение отдельных слов одинаковое. Европейцы же говорят, что русский язык схож со многими языками, которые включили в записи задом наперед.
А ваши знакомые иностранцы что говорят насчет русского языка?
Фото из открытых источников